За големите литературни форуми по света – от Франкфурт до Арабския свят. Тенденциите в художествената и нехудожествената литература и как се отразяват те на пазара у нас? Как се подбират заглавия за превод и издаване у нас? Кои фактори диктуват..
Разговаряме в студиото на "Нашият ден" с Гергана Панчева от Литературна агенция "София" за панаира на книгата във Франкфурт и мястото на българските автори на световната литературна сцена. Почетен гост по време на тазгодишния франкфуртски..
Англоезична поезия от XIV в. до XXI в. съдържа новото издание "Потомството на Чосър". Мащабната антология в "Артефир" представя лично нейният преводач и съставител проф. Александър Шурбанов. Това не е канонична, а лична антология,..
Музикална вечер на преводача, с рецитал на текстове на любими песни предстои на 4-ти октомври в Дома на писателя в Бургас. Събитието е част от програмата на Есенните литературни празници и е озаглавено "От Цеца до Цепелин". Негов идеен двигател..
Преводачите са онези езикови специалисти, които обединяват нациите, улесняват културния диалог и подпомагат сътрудничеството на световно ниво. През 2017 година с резолюция на ООН датата 30 септември бе обявена за Международен ден на преводача ...
Конференција „Бугарска књижевност на међународној сцени: Тачка гледишта издавача и преводилаца“ одржаће се 28. септембра у Hyperspace Social Tech Hub у Софији. Догађај је део Јесењег студија за књижевни превод, саопштили су организатори из Куће за..
Писателят Емил Минчев наскоро преведе класиката на Мери Шели "Франкенщайн". Логично продължение на преводите му, тъй като преди време преведе още две от най-популярните готически романи като "Баскервилското куче" на Артър Конън Дойл и "Странния случай с..
От поезията на Мария Донева се усеща полъх на детство, на нежност, на светлина и на радост. Днес празнуваме рождения ден на поетесата и преводач. В "Нашият ден" Донева споделя: "Аз много обичам да имам рожден ден и чакам кръгла година той да..
През август предаването "Нашият ден" поставя акцент върху някои от най-интересните интервюта, излъчени през годината. Разговорът този път обсъжда нарастващата популярност и предизвикателствата при превода на българска литература в чужбина. Гергана..
Той е славист, поет, преподавател, преводач от български на украински език, общественик и член на УС на украинския ПЕН център. На телефонната линия на "Нашият ден" директно от Киев се включва Остап Сливинский , за да говори за поезията, преводите,..