عقد البرلمان الأوروبي حدث عام "مترجمو الأدب البلغاري - سفراء الثقافة في أوروبا(Translating Bulgarian Literature: Ambassadors Of Culture In Europe"). وضم الحدث أكثر من 200 شخص، بما في ذلك سفير بلغاريا في بلجيكا، وممثلين عن السفارة الكرواتية، والمترجمين في المؤسسات الأوروبية والناشرين المحليين وممثلين عن "أوروبا الإبداعية" وغيرها. إن المشاكل الرئيسية التي حددت من قبل المترجمين المشاركين نقص التمويل، وخوف دور النشر الأجنبية للتعامل مع الأدب البلغاري وليس آخرا نقص المترجمين الشباب المعدين إعدادا جيدا آ"الدراسات البلغارية اختفت كتخصص في أوروبا ويجب أن يتوقف هذا الاتجاه"، قالت هيلانة كومان ، المترجمة من اللغة الهولندية. ووفقا لماري فرينا -نيكولوف، لغوي ومدرس في فرنسا، فإنه من الضروري خلق الحوافز للمزيد من الطلاب لدراسة اللغة البلغارية وتزويدهم بآفاق التطور الوظيفي.
ممثلي الوكالة لشؤون اللاجئين وإدارة العمليات في وزارة الداخلية وشرطة الحدود والأجهزة الأمنية ناقشت في اجتماع مع رئيس الوزراء بوريسوف تنفيذ خطة العمل تحت ضغوط الهجرة المتزايدة على الحدود مع تركيا. وذكر بدء إجراء للعودة الطوعية من 50 أفغانيا الذين وصلوا..
ما لا يقل عن سنة أو سنتين سوف تكون هناك حاجة لاستئناف العمل فيمحطة "بيلينه"، فضلا عن إيجاد مستثمر للمشروع، قال أمام الاذاعة الوطنية البلغارية المدير التنفيذي لجمعية "Bulatom" ستانيسلاف غورغييف . ووفقا للجمعية، هناك على الأقل رغبة لدي مستثمرين اثنين من..
حث المجمع المقدس للكنيسة الأرثوذكسية البلغارية للحد من تدفق اللاجئين في بلغاريا، في حين يدل التضامن مع جميع أولئك الذين قدموا في البلاد وهم بحاجة الى مساعدة حسب الاقتضاء. مؤخرا سيلا من الفارين من البلدان التي دمرتها الحرب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا..