Валери Петров за превода си на сонетите на Шекспир: Преводачът се превръща в критик и тълкувател на текста

Снимка: БГНЕС
Валери Петров превежда сонетите на Шекспир цели тринайсет години. За пръв път те излизат през 1992 година, а по-късно излиза и едно двуезично издание на сонетите, малко самотно, предназначено за подарък - за това човек може да съди по вида на книгата.
Сега в един том излизат сонетите и пиеси, тъй наречения „канон на Шекспир” – най-ценната част от творчество на писателя. По този повод Валери Петров беше любезен освен да отговори на въпросите ми за превода му на сонетите на Шекспир и да прочете някои от тях специално за предаването „Артефир”.