Българско национално радио © 2021 Всички права са запазени

Ново издание на „Портрет на художника като млад“ - красиви книги за трудни дни

Размисли за догмите на католицизма и свободния дух на твореца

| обновено на 26.04.20 в 10:37
Снимка: REUTERS

„С дух, устремен към изкуството незнайно…“ Джеймс Джойс нанася първите щрихи на своя „Портрет на художника като млад“ с частица от овидиевите „Метаморфози“. Началото на разказа за главния герой - младежът Стивън Дедалус и неговите телесни и душевни метамофози. Устременият му към изкуството дух руши консервативните канони на религията под диригентската палка на тогава 22-годишния Джойс.

Книгата живее нов живот у нас. Съвсем наскоро тя беше издадена самостоятелно в безспорно красиво издание с твърди корици.

Творбата е пренаписвана многократно

Раждането на творбата минава през доста перипетии.

„Твърде неконвенционална за нашата британска публика… реалистична, непредразполагаща, непривлекателна“. С тези думи критикът Едуард Гарет определя книгата, която е отхвърляна 20 пъти преди да бъде публикувана.

Книгата е създадена като естетичен ескиз с името „Портрет на художника“ през 1904 година. Джойс я предлага на списание „Дейна“, но я отхвърлят. Тогава писателят решава да я преработи в автобиографичен роман с работно заглавие „Стивън героят“ под влияние на старинна английска балада. Работи над текста 2 години паралелно с писането на разказите от сборника „Дъблинчани“. 

Неудовлетворен от резултата, през 1907 г. отново започва да пише „Портрет на художника като млад“. Завършва го 4 години по-късно, но през 1913-1914 г. отново го преработва. През 1914 г. романът излиза като подлистник на списание „Егоист“, а две години по-късно е издаден и като книга.

Първото ехо на постмодерните нюанси в рисунъка на портрета от художника на думи Джойс, подгизнал в красивата сложност на езика му, изобразява конфликта, контраста, сблъсъка на християнските догми с бягството в галоп към символа на артистичната свобода – не само да действаш без ограничения, но и да съзезерцаваш, да чувстваш и да бъдеш.

Из сложно красивия свят на Джеймс Джойс и „Портрет на художника като млад“ ни води един от най-изтъкнатите ни преводачи - Иглика Василева, превела „Одисей“ на Джойс, определян като "библията на постмодерната литература". 

"Със сигурност това е един от стълбовете на литературата на модернизма. Много важен е този роман, защото е първият на Джойс. Той тръгва от една страшна аморфна маса. Непрекъснато си е нахвърлял някакви неща, от които е смятал, че ще стане роман. Той прави това, докато пише разказите си „Дъблинчани“. Тези неща набъбват докъм 400 страници. Но, разбира се, никой не може да публикува такова нещо. Той най-накрая осъзнава и прави тези 5 глави на „Портрета“, които са прекрасни, стегнати. Това е първият роман на Джойс. Това е първият Bildungsroman на ирландската литература. И за първи път въвежда, това е важно, героя си Стивън Дедалус, който след това продължава и в „Одисей“ да бъде един от главните герой, заедно с Леополд Блум."

За да ни разкрие всичко това, Джойс използва модернистичната нехронологичност, линеарното повествование:

Паметник на Джеймс Джойс в Дъблин  Снимка: Ройтерс
"Тръгва от младежките години на героя и неговото духовно израстване на фона на една бедна и доста потискана Ирландия в началото на XX век. И оттам нататък стига до отрицанието на всичко, което усвоява в колежа си, защото, общо взето, той е творец и не иска да служи на Бога, а да служи на изкуството", коментира преводачът.

Католицизъм Vs. свободен порив на духа

С нюансите на думите и спираловидното действие стигаме до първия сблъсък между канони и страстен творчески порив. Арената е душата на протагониста Стивън Дедалус. А сред въоръжението на християнските аргументи прозира духа на основателя на Йезуитския орден Игнатий Лойола.

"В "Портрета" това е много ясно и хубаво направено. Той тръгва по така установения ред, героя го срещаме още от малък. Може би ключовата глава и най-важното нещо в този роман е проповедта на отец Арнал. Все пак не забравяме, че Джойс учи в йезуитски колеж. Тази проповед на отец Арнал е проповед за ада и за вечното проклятие и абсолютно е в стила, и в духа на Игнатий Лойола. Тя е блестящо направена. Междувременно се случва едно посещение при проститутка на самия Стивън. Това още повече засилва усещането му, че той трябва да се пребори с тези предразсъдъци, освен с тежкото си материално положение. Тази реч като че ли предопределя неговия отказ да стане йезуитски свещеник. И тук са вплетени най-страшните неща на католицизма, с които този млад дух трябва да се пребори. Даже в един момент той казва, цитирам по памет, „да живееш, да се заблуждаваш, да падаш, да побеждаваш, но от живота да създаваш живот“, посочва Иглика Василева.

История за зимен ден и ново раждане

Новото самостоятелно издание на творбата на Джойс у нас идва благодарение на неслучайна среща на Гергана Димитрова, редактор на книгата и главен редактор на издателството, което я издава.

"Идеята за трето раждане на тази книга в България се появи през януари. Имахме среща с Николай Б. Попов. Тогава не подозирах, че той е преводач на "Портрет на художника като млад". Срещнахме се, за да сключим договор за превод с неговата майкаq от немскиq на Йозеф Рот. Тогава в разговора стана ясно, че той е преводачът на тази книга на Джойс. Аз реших, че наистина е време тя да се появи отново на книжния пазар. Защото в момента дори и кратко време е нужно, за да се изгуби една книга от вниманието на читателите. Последният път, когато е издавана, е през 1999 година", уточнява Гергана Димитрова.

Какво е един портрет без своя художник?

Милена Вълнарова е автор на корицата и цялостното графично оформление на книгата. Съвсем по джойсовски нещата са многопластови, а в унисон с историята на многото преработени издания на "Портрета", Милена Вълнарова прави десет варианта на корица.

"Избрахме най-кондензирания вариант, ако можем така да го наречем. Тя събира в себе си няколко от главните символи и пластове на книгата. Целта ми беше това да е нещо просто и да е разбираем символ. Там виждаме крила, пътища, част от лабиринт, изобразени с прости средства. Опростяването е и заради това, че е твръда корица. Не всичко може да стои добре на твръда корица.

Предизвикателството да издаваш Джойс във времена на бързосмилаемост

"Трябва да си поставяме непрекъснато предизвикателства и да надграждаме себе си. Добрата литература прави точно това. Тя ни предоставя възможност да надскочим себе си. Затова е важно тези книги да ги има", убедена е издателката Гергана Димитрова. 

Още за новия живот на книгата може да чуете в звуковия файл.

Новините на Програма „Хоризонт“ - вече и в Instagram. Акцентите от деня са в нашата Фейсбук страница. За да проследявате всичко най-важно, присъединете се към групите за новини – БНР Новини, БНР Култура, БНР Спорт, БНР Здраве, БНР Бизнес и финанси.
ВИЖТЕ ОЩЕ
Жители на село Бабук

Майсторството за приготвяне на лютеница

Както в много населени места, така и в силистренското Бабук приготвят лютеница и други видове зимнина. Млади и стари пълнят буркани с плодове и зеленчуци. Но най-старата рецепта за лютеница е записана в готварска книга за домакини, издадена през 1937 г. – "Календарь по готварство" от Стефана Христова, преподавател в девическо училище. Там..

публикувано на 23.09.21 в 11:25

Как една сватба била напът да провали историческо събитие като независимостта на България

Какъв е приносът на Русе към независимостта - или как една сватба е била на път да провали историческото събитие. „След 1908 година има процес, в който България търси признание на тази независимост и през 1910 година, на 28 февруари се случва т.нар. кървава сватба“ в Русе“, разказа пред БНР директорът на Регионалния исторически музей в..

публикувано на 22.09.21 в 13:20
Иван-Асеновият храм „Свети 40 мъченици“ във Велико Търново

Трябва ли Иван-Асеновият храм „Свети 40 мъченици“ да стане пантеон на българските владетели

Иван-Асеновият храм „Свети 40 мъченици“ във Велико Търново, където на 22 септември 1908 година княз Фердинанд Първи обявява независимостта на България , да стане пантеон на българските владетели. Тази идея лансираха преди 15 години покойният вече историк професор Божидар Димитров и историкът от Великотърновския университет професор..

публикувано на 22.09.21 в 12:47
Орденът

„Св. св. равноапостоли Кирил и Методий“ - орденът, който олицетворява България

В първата година от обявяването на Независимостта на България Цар Фердинанд е учредил ордена „Св. св. равноапостоли Кирил и Методий“. Това е бил първият орден в историята ни . За онези, които го получавали, той бил още по – специален, защото са го притежавали до смъртта си. Бройките са били 15. Когато почине даден притежател на..

публикувано на 22.09.21 в 08:50
Актьори пресъздават историческите събития от 22 септември 1908 г.

Актьори размишляват - защо се губи единението днес

„Винаги миролюбив, Моят Народ днес копнее за своя културен и икономически напредък; в това направление нищо не бива да спъва България; нищо не трябва да пречи за преуспяването ѝ. Такова е желанието на Народа Ми, такава е неговата воля – да бъде според както той иска. Българският народ и държавният му глава не могат освен еднакво да мислят и..

публикувано на 22.09.21 в 07:45

"Кошмари и съновидения", от които не можеш да се събудиш

Има сънища, които са кошмарни...и кошмари, които са сън и които не изчезват, когато се събудиш... Сбориник с истории - пълнокръвен, в най-пълния смисъл на думата, е готов да заживее своя живот у нас. Той идва в седмицата, в която Стивън Кинг отбелязва своето рождение (21 септември) и 28 години след първото си отпечатване в Америка -..

обновено на 21.09.21 в 14:52
Превземането на Газни от талибаните

Все още никой не поема отговорност за транспортирането на Гул и Аминоллах

Гул и Аминоллах са двамата афганистански преводачи на българския контингент, които останаха в Афганистан след изтеглянето. Двамата, а и още 15-тина са още в Афганистан. Кой, как и защо не е откликнал на молбите им за евакуация. Въпреки че само преди дни Министерството на отбраната върна 22-ма души през Пакистан. Преводачите на българските..

публикувано на 20.09.21 в 22:03