Още от 1984 г. Емил Басат се е заел да представя най-известните български преводачи. Известни са неговите два тома „Преводът – лица и маски“, както и „Чешки триптих“, и „Българо-унгарски двуглас“. Той продължава в годините неуморно да прави тези портрети и интервюта с преводачите, като последният му труд се нарича „За Полша с любов“. Емил Басат ни среща с „българските гласове на полската литература“, а именно най-известните и утвърдени преводачи на полска култура у нас. Тук са представени Димитрина Лау-Буковска, Благовеста Лингорска, Божко Божков, Магдалена Атанасова, Иван Вълев, Боян Биолчев, Вера Деянова, Антоанета Попова, Мира Костова, Лъчезар Селяшки, Силвия Борисова, Галя Симеонова-Конах, Калина Бахнева, Панайот Карагьозов, Правда Спасова, Маргрета Григорова, Юлиян Божков, Камен Рикев.
„Тази книга е плод и на носталгия, и на тъга – носталгия по едно красиво и изпълнено със смисъл време“, пише Емил Басат в предговора. „За Полша – с любов“ ще изпълни със смисъл времето, отделено от читателите за нея. Книга, която показва не само, че преводът е творчество, при това често оставащо в сянка, но и че Полша е духовна родина за тези преводачи. Чуйте техния глас.
"Вълните на морето са жени" в случая не е стихотворението на Евтим Евтимов, а българското заглавие на филмовата история на Аслъхан Юналдъ. Нейният пълнометражен игрален дебют е изпълнен с напрежение трилър, чието основно действие се развива на яхта върху лазурните вълни на Егейско море. Зрителите проследяват историята на млада жена, която се завръща в..
Спектакълът "Вино от глухарчета" на сцената на Младежкия театър "Николай Бинев" се опитва да дефинира битката между живота и смъртта, между светлината и мрака, между младите и старите. Надяваме се спектакълът да насърчи децата и семействата да говорят повече помежду си, да отнесат видяното със себе си у дома, да искат да открият "машината на времето"..
Българските книги звучат на френски език и присъстват в литературния живот на Франция. Париж, Страсбург, Лион – това е пътят на литературния тур, който в момента осъществява преводачът Мари Врина заедно с писателите Захари Карабашлиев, Рене Карабаш и Ангел Игов по инициатива на Българския културен институт в Париж. В тура участва и преведеното на..
Научнофантастична трилогия, която пренася читателя от Културната революция в Китай до невъобразимо далечното бъдеще – това е поредицата "Земното минало" на Лиу Цъсин. Всеки, който вече е чел трилогията, се е сблъскал с въображаеми, но дълбоки научни теории и с големи въпроси за човечеството и хуманността. В "Нашият ден" гост е преводачът от..
Ако погледнем филмографията на Тодор Чапкънов, ще видим редом до името му да стоят над 20 филма и сериала, като сред тях е и един от най-големите нидерландски екшъни през последните години – " Черният лотос " . Могат да бъдат прибавени и още близо 50 продукции, в които участва като първи асистент или секънд юнит, тук са включени филми като "..
Днес потребността от сценични изкуства е много голяма. Като живо изкуство, театърът влиза в директен контакт със своята аудитория и това е от изключително..
С премиера ще посрещне публиката си тази вечер Драматичният театър "Сава Огнянов" в Русе. Пиесата е "Духът на поета" от Стефан Цанев, която се играе с голям..
Има ли театър на миналото и театър на бъдещето, или театърът е винаги жив, неповторим и все същият? В Световния ден на театъра в "Нашият ден" говорят..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg