“Хагабула“ е роман в стила на магическия реализъм, който следва пътешествието на Ернан Кортес и неговата експедиция към планината на ацтеките. Разположен в междината на приключенското, философското и фантастичното, романът пита за краищата на света и историята, за разрива на човека с първичните сили на живота, за вечността на желанията и ролята на жените в един обречен свят, създаден от мъже. Героите прекосяват феерична, съноподобна реалност, която ще ги отведе до непредвидими разкрития и развръзка с космогоничен мащаб.
На 24 октомври (понеделник) от 19:00 часа е премиерата на романа на Тодор Тодоров “Хагабула“.
"Тодор П. Тодоров, когото познаваме с философския му, неоромантичен език, в този свой епически разказ превръща историята в магически шемет, едновременно пищен, но и мрачно-суров, и ни потапя в атмосфера, каквато помним от филмите на Вернер Херцог. Умна, еклектично-парадоксална, красива книга, която чуваме и виждаме, докато четем“, пише за романа Надежда Радулова.
"Хагабула на Тодор П. Тодоров излиза извън рамките на българската литература. Буквално: в нея няма българска история, в нея няма български проблеми, в нея я няма, най-сетне, българската котловинност. И независимо от това романът е много българска книга - не само защото е написан на български, но и защото поставя пред нас, читателите, важни задачи: да вдигнем главите си, за да видим хоризонта и небето; да сведем очите си, за да проникнем в дълбините и потайното; да отпуснем душите си, за да срещнем неустоимото и вълшебното“, пише за книгата Митко Новков.
“Мисля доста време този роман. Дълго време носих в себе си тази история преди да реша да я превърна в роман. Не бях сигурен дали подобна концепция може да се превърне в книга. Реших да пробвам да видя какво ще се получи. Процесът на писане ме повлече, заживях в този свят с тези герои, така че направих 100, после 200, а след това 300 страници и вече беше ясно, че това ще стане роман“, казва в ефира на “Нашият ден“ авторът Тодор Тодоров и допълни:
“Това изисква и работа, за да стане една книга добра изисква време и работа. Отне и допълнително време редакторска работа. Няколко пъти съм минал през всичко в книгата, за мен лично е дългоочаквано, тъй като съм го замислял преди години. Даже първо написах разказ с тази концепция, тъй като се отнася най-вече до финала на книгата. От чисто историческа гледна точка е трудно да се обясни как е възможно да се обясни подобно нещо, но аз намерих някакъв ключ към тази тема“.
“За мен винаги най-важното в писането е било използването на езика. Не историята е най-важното в случая. Една най-банална история би могла да се разкаже по впечатляващ начин, който я прави изключителна и извънредна“, казва още той в интервю за БНР.
“За мен беше важно самият разказ да бъде увличащ и да даде едно усещане за пребиваване в тези светове, които героите прекосяват“, посочва още той.
Чуйте пълния разговор в звуковия файл.
В редакция "Хумор и сатира" посрещаме всяка следваща година с надежда за нещо по-добро и тази година отново не изневерихме на привичката си. Но надеждата си е надежда, а предаванията са по график и в неделя веднага след новините в 18 часа ви предлагаме да чуете: - Увод с песни от фестивала на хумористичната и сатиричната песен "Златният кос" по..
Преди близо 15 години Институтът за съвременно изкуство в София започна своята поредица от коледни изложби по идея на Яра Бубнова. От самото начало те се организират под мотото "Музейни сувенири от несъществуващия музей за съвременно изкуство в България" – и то продължава да е все така валидно и досега. Макар всяка година концепцията, кураторите..
Краят на една година и началото на следващата обикновено е повод за припомняне на по-важното, случило се през нея, и очакванията за новата. Каква беше изминалата 2024 в областта на визуалните изкуства? Кои изложби ще останат в паметта на зрителите и на специалистите? Има ли нови тенденции в работата на българските художници и в политиката..
В първите дни на Новата 2025 година можем да останем още малко в атмосферата на отминаващите празници със специалното коледно издание на спектакъла "Да оцелееш по Коледа". Представлението е stand up комедийно шоу на актрисата Здрава Каменова, с участието на Павел Терзийски. "Събрах няколко истории, повечето истински, около суетенето с подаръци,..
Радина Димитрова е синолог, преводач на китайска литература, професор по китайски език и китайско-испански превод от Автономния национален университет на Мексико. Живее в Мексико сити. Превежда предимно поезия от класически и съвременен китайски на испански, от испански на български. Сред авторите, които е превела, са Бей Дао, Бай Дзюи, Лан Лан, Ян..
Обективно-аналитичен поглед към календарната 2024 г. в сферата "медицина и здравеопазване" отправихме заедно с д-р Стефан Константинов. Неговата ерудиция и..
В самия край на годината Едвин Сугарев отбеляза своята 70-годишнина с премиерата на новата си стихосбирка "Тезей в лабиринта". В Американския център на..
Краят на една година и началото на следващата обикновено е повод за припомняне на по-важното, случило се през нея, и очакванията за новата. Каква беше..
Ел. поща: hristobotev@bnr.bg