В периода 1925-1926 година около 10 000 бесарабски българи, подмамени от обещания за добре уреден живот, пристигат в Бразилия. Надеждите им обаче се оказват измамени. Те са принудени да работят на плантациите като бели роби в продължение на 2 години, за да покрият средствата, които бразилските земевладелци инвестирали, за да ги докарат на американския континент. След като разбират какво ги очаква, по-заможните от тях веднага потеглят назад към Европа, но за по-голямата част настават трудни времена. Това разказва пред Радио България Мая Даскалова, преводачка от португалски на книгата "Имиграцията в Бразилия и Уругвай: бесарабски българи и гагаузи". Тя е част от трилогията на Жорже Косиков, която представя преселването на бесарабски българи и гагаузи в южноамериканската страна въз основа на над 200 фамилни разказа.
"След като им изтича този двугодишен период те със спестените пари си купуват земя, вече тяхна. Събират се по няколко семейства и образуват колониални ядра. Но земите, които се продават, са от Атлантическата гора (Mata Atlântica), която е абсолютно необработена. Те сами трябва да разчистят терените и да ги култивират. Минимум по 2-3 години им коства, за да започнат да произвеждат нещо", разказва Мая Даскалова.
"Страшно много държат на своя корен– споделя впечатленията си Мая. – Аз съм била в Бразилия три пъти. Това е една мултинационална държава, от цял свят са дошли хора след края на робството. Всички казват "Аз съм бразилец от…", като посочват откъде им е коренът. Но искам да уточня нещо, което е много важно и до днес е болезнено за бесарабските българи там. Те заминават за Бразилия с румънски паспорти, тъй като след Първата световна война Бесарабия е анексирана от Румъния.
Затова са отчетени от бразилските власти като румънци. До ден днешен те, особено по-възрастното поколение, казват така: "Ние не сме румънци. Искаме да ни признаят, че сме българи".
Създават и своя "Културна асоциация на българския народ в Бразилия – Българи", призвана да възроди връзката им с прародината. Благодарение на възможностите на съвременните социални медии, те търсят още по-активно информация за своите корени. Допълнителен тласък на този процес дава трилогията за бесарабските българи и гагаузи на Жорже Косиков. "Основната причина, която ме накара да се впусна в издирвателна и събирателна дейност, е фактът, че голяма част от наследниците на бесарабските българи и гагаузи в Бразилия не познават историята на своите семейства и на страната, от която идват. Настоящият труд си поставя за цел, макар и твърде дръзко, да запълни тази празнота", споделя авторът в увода към първата си книга. Преводачката Мая Даскалова прецизно работи над възстановяването на фамилните имена и названията на селищата в книгите на Жорже Косиков, минали веднъж през румънски и втори път през португалски, защото знае – зад тях се крият човешки съдби. Безценен помощник в това отношение се оказва нейният редактор, изтъкнатият бесарабски историк проф. Николай Червенков. Самата Мая също е спомогнала за осъществяването на много контакти между членовете на различни фамилии от двата края на света.
"Когато излезе първата книга, с мен се свърза един бесарабски българин, който каза така: "Моят прадядо заминава за Бразилия със свой брат. След това той се връща в Бесарабия, но брат му остава там. И от този момент нямаме представа какво е станало с този наш роднина. Аз съм краевед. Може ли да ми помогнете да разбера какво е станало с този човек?" – си спомня Мая Даскалова. – Аз споделих с автора, а той се сети, че като е ходил на проучване в щата Рио Гранде до Сул, в едно гробище, в което са погребвани бесарабски българи, е срещнал фамилията, за която става въпрос. Потърсихме и се оказа, че една от дъщерите на този човек е все още жива – дона Мария, която в момента е на 95 години. Свързахме се с нейната дъщеря и с нея – беше много вълнуващо. Тя каза: "Толкова съм чувала от баща ми за нашите корени, но за първи път ни потърсиха от нашата прародина".
Така, въпреки хилядите километри и множеството житейски превратности бесарабските българи в Бразилия до днес живеят с България в сърцето".
Снимки: архив и личен архив
Адаптацията на романа "Под игото" за българчета, живеещи зад граница, ще бъде представена днес в "Дом Витгенщайн" във Виена от 18:00 ч. Организатор на събитието е Българо-австрийското училище "Св. св. Кирил и Методий" в австрийската столица /Kuhnplatz..
"Мястото във Франция, в което заедно чертаем на български бъдещето на нашите деца" – така преди година с пост в социална мрежа Янета Димитрова определи своето работно място – българското неделно училище "Иван Вазов" в Париж. То е едно 396-те родни..
Сдружението " Български хъб Айндховен " започва пилотната инициатива "Моята любима българска дума" в Нидерландия, предаде БТА. "По случай Международния ден на майчиния език 21 февруари започваме инициатива, която събира всички, които обичат и..
"Мястото във Франция, в което заедно чертаем на български бъдещето на нашите деца" – така преди година с пост в социална мрежа Янета Димитрова определи..
Йордан Минков пристига в Брюксел заедно със семейството си през 2007 година, когато страната ни става пълноправен член на Европейския съюз. Съпругата му..
Министерство на външните работи препоръчва на българските граждани, които желаят да посетят Истанбул, да отложат планираното пътуване, освен при крайна..