Слушайте!
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Изкуството на писането и магията на думите все повече обединяват България и Албания

Още едно албанско произведение в превод на български беше представено в София

4
Снимка: Посолство на Република Албания в България

Романът "Кръстопътят" на албанския писател и художник Фате Веляй вече е достъпен и на български език. Преводът е дело на преподавателя по албански език д-р Антон Панчев и балканистите Магдалена Димитрова и Елица Звездова. Изданието беше представено от посолството на Албания в България в сътрудничество с катедрата по Балканистика на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, в която се изучава и албански език.

Това е поредното албанско произведение, преведено на български език от преподаватели и студенти в специалността Балканистика. Сред тях са „Отело, мавърът от Валона“ на Бен Блуши – най-превежданият и четен роман на албански авторпрез последните години, „Епосът на утринните звезди“ на Руди Еребара, спечелил Наградата за литература на Европейския съюз, и двата романа в превод на доц. Екатерина Търпоманова, и др. 

Последният преведен албански роман „Кръстопътят“ е напълно оригинално творение на Фате Веляй, който описва предизвикателствата и трудностите по време на пътуването му като имигрант в западния свят и преследването на мечтите за промяна. Според автора, книгата е отражение на предизвикателствата пред всеки емигрант, който на кръстопътя на живота се стреми да открие светлината на бъдещето.

Фате Веляй и посланикът на Република Албания в България, Доника Ходжа

„Кръстопътят“ е първата част от повествователната трилогия на писателя, която се състои от романите „Нилкон“ и „Итака“. Романът е преведен на 8 езика.

Фате Веляй е инициатор на много успешни художествени проекти, явяващ се като мост между творци, работещи в сфератана фотографията, живописта или литературата.

Изкуството на писането и магията на думите все повече обединяват нашите две страни, става ясно от информацията за събитието, предоставена до албанската редакция на Радио България от Посолството на Република Албания в България.

На презентацията на романа „Кръстопътят“ на Фате Веляй беше поставен акцент и върху произведения на видни български поети, преведени на албански език. Произведения на Бойко Ламбовски, Мирела Иванова, Любомир Левчев и Николай Кънчев са преведени и публикувани за албанския читател в Антологията на балканската поезия на XXI век „Слънце без сянка“ и в периодичното списание „ILLZ“.

Редактор: Весела Манчева

Снимки: Посолство на Република Албания в България


БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Галерия

Още от категорията

Милиони са гледали в интернет рекламата на новия филм "Гунди – Легенда за любовта"

Официалният трейлър на филма "Гунди – Легенда за любовта" предизвика истинска сензация, превръщайки се в един от най-успешните в историята на българското кино.  До момента видеото е натрупало милиони гледания, което свидетелства за огромния..

публикувано на 11.10.24 в 13:42
Посланик Григор Порожанов (вдясно), директорът на БКИ - Берлин Борислав Петранов (вляво) и кметът на Елванген Михаел Дамбахер

Обсъдени са възможностите за засилване на културното сътрудничество с Елванген, Германия

Българският посланик Григор Порожанов и директорът на Българския културен институт в Берлин Борислав Петранов проведоха среща с кмета на Елванген Михаел Дамбахер, с когото обсъдиха сътрудничеството в сферата на културния и исторически туризъм,..

публикувано на 10.10.24 в 16:29
Алцек Мишев в София

Филм за авангардиста Алцек Мишев дава старт на Дни на българското кино в Братислава

Тази вечер от 18:30 ч. в кино "Люмиер" в Братислава официално ще бъдат открити Дните на българското кино в Словакия с премиерата на документалния филм "Да летиш с плавници" . Той е посветен на забележителния художник и авангардист Алцек Мишев,..

публикувано на 09.10.24 в 07:15