Слушайте!
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

Нобеловият лауреат за литература Олга Токарчук гостува в София

Полската писателка е почетен гост на първите „Литературни срещи“

Олга Токарчук
Снимка: Фондация "Прочети София"

Осем години след първото си гостуване в България и една Нобелова награда за литература по-късно, голямата полска писателка Олга Токарчук отново пристига в София. Тя ще бъде почетен гост на първите у нас “Литературни срещи“* – нов формат на серия събития, организирани от фондация „Прочети София“

“Тези “срещи“ ще имат издания през юни, ноември и април и всяко от тях ще има различен фокус и формат. Специалният ни гост ще идва винаги през юни и затова избрахме да започнем точно сега“, обяснява за Радио България Тодора Радева, програмен директор на фондацията.


“Първото издание на “Литературни срещи“ ще бъде на 10 и 11 юни в новото пространство за съвременни изкуства в София “Топлоцентрала“. На 10 юни специалният ни гост Олга Токарчук ще получи почетно звание Доктор хонорис кауза на СУ “Св. Климент Охридски“, а вечерта от 19 часа е нейната открита среща с писателя Георги Господинов. Водещ ще бъде журналистът и поет Димитър Кенаров. На втория ден сме подготвили събитие, което до сега не се е случвало в България – един дълъг седем часов литературен колаж от най-различни изяви във всички пространства на “Топлоцентрала“. Сред тях са дискусия с участието на Олга Токарчук и специално създаден за случая пърформанс на режисьора Марий Росен по нейни текстове от “Чудати разкази“, който ще може да се види само и единствено в този ден и на това място. Ще има и книжарница, зони за отдих. 

Подготвили сме специално място за превод, организирано от “Къщата за литература и превод“, в което отдаваме почит на всички преводачи и издатели на Олга Токарчук до този момент. Подготвена е и интересна игра с нейните неологизми, защото всеки, който познава творчеството ѝ знае, че тя много обича да измисля думи или да ги използва по нетрадиционен начин. Затова, независимо дали знаят или не полски език, хората ще се опитват да дадат своя интерпретация на тези интересни думи. Ще има литературни четения и две изложби. Едната е на корици и илюстрации по книгите на Олга Токарчук. 



Другата е проектът “Книгоразделители“ на Мария Налбантова, който работи с намерени обекти в библиотеките – бележки, билети, книгоразделители, записки, които са интересни и свързани с контекста на книгата, в която са открити, годината, заглавието. По този начин пред нас се разкрива един живот, които се случва около библиотеката, които е свързан с хората, които я посещават и следата, която оставят там. Мария вече осъществи идеята си в Залцбург и Ню Йорк, а сега ще ни покаже какво е намерила и в българските библиотеки“ – разказва Тодора Радева и допълва, че посетителите ще прекарат приятно всевъзможните срещи с литературата. Най-важната от които, разбира се, е с полската авторка. Олга Токарчук е сред най-влиятелните имена в световната литература и освен носител на “Нобел“ за литература за 2018 година тя е и лауреат на Международната награда “Мan Booker”
и двукратен носител на престижната полска литературна награда „Нике“. 

“Признавам, че е един от любимите ми автори и винаги съм искала да я поканим в София отново. За наша радост, тя се познава много добре с Георги Господинов, който беше поканен на нейния фестивал в Полша през лятото и чрез него поканата ѝ беше връчена лично. Така че можем да кажем, че той е виновникът тя да е тук“ – с усмивка казва Тодора.

Георги Господинов

През миналата година романът му “Физика на тъгата“ беше включен в списъка за изучаване в курса по „Съвременна световна литература“ на Варшавския Университет. И въпреки успехите и таланта на Георги Господинов и известните опити от страна на някои институции и фондации, за съжаление, Радева е на мнение, че все още няма трайни политики за популяризиране на българската литература на запад. Затова е важно да има повече събития като „Литературни срещи“, които да бъдат мост за думите между различните култури. Именно поради тази причина за голяма част от събитията на 10 и 11 юни в “Топлоцентрала“ е осигурен превод. Заснетите видеа ще бъдат качени в канала на фондацията, а разговорът на Георги Господинов с Олга Токарчук ще бъде субтитриран на английски език, казва Радева. Признава, че в момента работят и по превод на английски и немски език на поетическата антология “Скритите букви“, която наскоро издадоха, като част от едноименния проект с пейки.

Фондация “Прочети София “ стои зад проекта “Скритите букви“ – пейките под форма на 14-те букви от кирилицата без графичен еквивалент в латинската и гръцката азбука с изписани върху тях стихове на съвременни български автори. След „гостуването“ им в Брюксел и Гент до 20 юни пейките могат да бъдат видени на площад Славейков в София. “Нашите пейки и в този проект станаха посланици на съвременната българска поезия с гостуването си в различните европейски градове“ – казва с гордост Тодора Радева.

*"Литературни срещи" 2022 са част от Календара на културните събития на Столична община 2022 г. и се осъществяват с финансовата подкрепа на Министерство на културата, Столична програма “Култура“ и Полски институт в София.

Снимки: Фондация "Прочети София" 

БНР подкасти:



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Още от категорията

Изложба в София "По следите на Михайло Парашчук“

В Централното фоайе на Ректората на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ беше открита фотоизложбата „По следите на Михайло Парашчук“, посветена на творчеството на украинския скулптор и неговия принос към българската архитектура...

публикувано на 18.11.24 в 17:41

Приключенско кино от 39 държави пристига на „Банско филм фест“

За двадесет и трета година екипът на „Банско филм фест“ ще пренесе публиката до едни от най-екстремните точки на света посредством 75 филма от 39 държави. "Всички те са премиерни, за част от тях прожекциите в Банско ще са световни премиери", каза за..

публикувано на 17.11.24 в 08:15

Милена Селими с награда за най-добър превод в Албания за "Времеубежище"

Милена Селими, преводачката на албански език на романа "Времеубежище" на Георги Господинов, която е и представителят на българите в Комитета на националните малцинства в Албания, получи наградата за най-добър превод през 2024 г. от провеждащия се в..

публикувано на 16.11.24 в 21:10