Слушайте!
Размер на шрифта
Българско национално радио © 2024 Всички права са запазени

"Отело, мавърът от Валона" – роман за любовта, която може да промени не само хората, но и историята

БНР Новини

Най-превежданият, четен и награждаван роман на албански автор за последните няколко години излезе в български превод. Това е „Отело, мавърът от Валона“ на Бен Блуши. Представянето му беше организирано от специалността „Балканистика“ на СУ „Св. Кл. Охридски“. Преводът е на доц. д-р Екатерина Търпоманова, модератор на събитието беше изследователката на албанския език, литература и култура доц. д-р Русана Бейлери. Събитието уважиха посланици, дипломати, преподаватели, студенти, журналисти и почитатели на балканските литератури.

Снимка




С нелеката задача да популяризира една малка литература, каквато е албанската, се е заело издателство „Изида“, а книгата на Бен Блуши е третият публикуван от него превод на албански автор. Трудностите са значителни, а сред тях се оказва и дългото пътуване от София до Тирана, което попречи на автора да присъства на премиерата.

Бен Блуши е известна фигура в Албания с богата политическа биография, предшествана от дългогодишна работа като журналист. Първият му роман излиза през 2008 година, а „репликата“ на Шекспировата трагедия за Отело и Дездемона – година по-късно. „Отело, мавърът от Валона“ предизвиква истински фурор на книжния пазар в Албания и постига невиждани продажби – само за няколко месеца 30-хилядният тираж е изчерпан, а следващите книги на автора се чакат с нетърпение от читателите. През 2014 година романът е отличен с Наградата за литература на ЕС.

Романът пренася читателя в ХІV век, а действието се развива не само във Венеция, но и в албанското пристанище Вльора, което по това време е важен регионален търговски център. Героите са въвлечени във вихъра на събитията в момент, в който градът безуспешно се опитва да се противопостави на османците чрез съюз със сърбите. В центъра на творбата е поставена обаче любовта на Отело към Дездемона, а разказът се съсредоточава върху страданието, ревността, интригите, предателството и убийството.

СнимкаПреводачката доц. д-р Екатерина Търпоманова е лингвист, ръководител на катедра „Общо, индоевропейско и балканско езикознание“ в СУ „Св. Климент Охридски“ и, както самата тя споделя, преводът на художествена литература за нея е истинско удоволствие.

Надявам се, че книгата ще има успех и в България, защото е поднесена в един великолепен превод, направен от Екатерина Търпоманова. Без да зная албански, това, което прочетох, ми говори за един изключително красив език. Шекспировите сюжети могат да бъдат разказвани и преразказвани, но много е важно как са написани, важно е как се разказва – каза по време на представянето в СУ издателят Пламен Тотев и продължи: Предстои ни да издадем следващия носител на Наградата за литература на ЕС Руди Еръбара, може би преди това ще предложим на читателите и книга на Григор Бануши, отново заедно с доц. Търпоманова.

Снимки: Пламен Тотев



Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!

Още от категорията

Мария Бакалова връчва Голямата награда на фестивала на Илия Алеков, представител на филма за България.

Филмовата драма "Лимонов" спечели голямата награда на “Синелибри“ в София

Италианско-френско-испанската 138-минутна биографична драма „Лимонов“ спечели голямата награда за майсторска литературна адаптация в международния конкурс за пълнометражен игрален филм на „Синелибри“. Фаворитът бе обявен от председателя на журито..

публикувано на 27.10.24 в 18:48

Честваме 165 години от рождението на езиковеда Александър Балан

На 27 октомври се навършват 165 години от рождението на акад. Александър Теодоров-Балан, който е първият теоретик на българския книжовен език, фонетика и граматика. Той е роден е роден през 1859 г. в с. Кубей, Бесарабия. Неговият баща Стоян..

публикувано на 27.10.24 в 15:28
Кадър от документалния филм „Да летиш с плавници“

“Док-Арт-Фест” представя български документални филми в Берлин

Седмицата на българското документално кино за изкуство и творци “Док-Арт-Фест” ще се състои в Берлин от 31 октомври до 6 ноември т.г. “Талантът няма националност, но корените му имат значение – от тях той черпи сила и се връща при тях, защото там..

публикувано на 27.10.24 в 11:33