Deri më 3 qershor Pallati Kombëtar i Kulturës përsëri është kthyer në shtëpi të fjalës përmes “Panairit pranveror të librit”. Mbi 80 janë ekspozuesit në të.
Mes miqve të huaj të ngjarjes është dhe njëri prej autorëve më të lexuar tani në Bullgari – shkrimtari argjentinas dhe psikoterapeut Horhe Bukaj, i cili për vit të tretë të radhës viziton vendin tonë – një precedent i vërtetë për një shkrimtar kaq të njohur dhe të suksesshëm modern. Gjatë kohës së qëndrimit të vet te ne Horhe Bukaj paraqiti librin e tij më të ri – “Rruga e lotëve”. Vida Ognenoviç – një shkrimtare serbe, dramaturge, regjisore dhe një nga emrat më të autoritetshme mes disidentëve në Serbi nga koha e Sllobodan Millosheviçit, po kështu është mes të ftuarve. Ajo është themeluese e Partisë Demokratike dhe zëvendëskryetare e saj e tanishme, kurse në këtë moment është ambasadore e Republikës Serbe në Danimarkë. Në Sofje ajo paraqiti romanin e saj “Dashnorë”. Një takim me lexuesit kishte dhe gazetarja ruse Natalija Gevorkjan, e cila prej viteve jeton dhe punon në Paris për shkak të mospajtimit të vet me autoritetet në atdhe. Te ne ajo paraqiti botimin “Hodorkovski. Një libër Autobiografik”, ku është bashkautor me një oligark rus. Pas vizitës së vjetshme dhe tani pjesëmarrës në ngjarje është Fërgëll Tobin, president i Federatës të botuesve evropianë. Siç rikujtojnë organizatorët nga Asociacioni “Libri Bullgar”, gjatë vitit të kaluar ai ka shprehur përkujdes përpara Federatës të botuesve evropian për nivelin e analfabetizmit në Bullgari dhe ka rekomanduar të merren masa për evitimin e krizës në botimin e librave. Mbase në lidhje me këtë në programin e tij sivjet janë përfshirë takim me zëvendësministrin e arsimit zonja Milena Damjanova mbi temën për inkurajimin e leximit si mënyrë për evitimin e analfabetizmit mes nxënësve, pjesëmarrje në seminarin ndërkombëtar Arrow Plus dhe leksion përpara studentëve nga Fakulteti i gazetarisë.
Më 30 maj është premiera e botimit të parë në gjuhën bullgare të revistës letrare me famë botërore “Granta”, e krijuar gjatë vitit 1889 nga student në Kembrixh. Në botimin bullgar do të ketë 60% përkthime nga revista origjinale dhe 40% letërsi moderne bullgare. “Shpresojmë që e gjithë kjo t’i japë shtysë të re zhvillimit në kontekstin modern letrar në Bullgari, duke siguruar mundësi autorëve bullgar të dalin në tregjet e huaja, kurse letërsia bullgare më në fund të zërë vend në hartën botërore letrare” – sqarojnë nga ekipi.
© Foto: BGNES
Pas suksesit të festivalit "Ne jemi fëmijët e lumit" në shtator, një fondacion qytetarësh përsëri bëhet partner me rajonin e Plovdivit "Centralen". Këtë herë rasti është një ekspozitë e veçantë që shfaq vizatime të fëmijëve të frymëzuar nga natyra...
Milena Selimi, përkthyesja e romanit “Kohëstrehim” të autorit bullgar Georgi Gospodinov, e cila është edhe përfaqësuese e bullgarëve në Komitetin për Pakicat Kombëtare në Shqipëri, mori çmimin për përkthimin më të mirë për vitin 2024 në Panairin e 27-të..
Kur një person ecën nëpër Montana dhe Bellogradçik, herët a vonë ai do të ndeshet me kabinat elektrike të lyera me ndjenjën e gëzimit dhe pastërtisë, që duket sikur burojnë nga fëmijëria. Dhe për një çast të vetëm ai do ta gjejë veten në një oaz të..