Para disa ditësh Ambasada Shqiptare në Bullgari në bashkëpunim me Katedrën e Ballkanistikës në Universitetin e Sofjes “Shën Kliment Ohridski” promovuan librin e autorit, piktorit dhe fotografit shqiptar Fate Velaj titulluar “Kryqëzimi”, i përkthyer mjeshtërisht në gjuhën bullgare nga Profesori i gjuhës shqipe Anton Pançev dhe Magdalena Dimitrova dhe Elica Zvezdova, të cilat kanë mbaruar degën e Ballkanistikës, ku mësohet gjuha dhe letërsia shqipe. Ky është romani i radhës i përkthyer në shqip nga profesorë dhe studentë në degën e Ballkanistikës në Universitetin e Sofjes. Ndër veprat e përkthyera shqiptare në bullgarisht që gëzojnë interes ndër auditorin bullgar janë “Otello, Arapi i Vlorës“ i Ben Blushit - romani më i përkthyer, më i lexuar dhe më i dekoruar shqiptar për disa vitet e fundit, dhe “Epika e yjeve të mëngjesit” – një roman i Rudi Erebarës që fitoi çmimin për letërsi të Bashkimit Evropian, përkthyer nga doc. Ekaterina Tërpomanova, е cila ka punuar në Redaksinë e Gjuhës Shqipe, etj.
Romani i fundit shqiptar përkthyer në bullgarisht “Kryqëzimi” është një krijim krejt origjinal dhe personal i autorit Velaj, i cili nën magjinë e shkronjave përshkruan sfidat dhe vështirësitë e hasura në rrugëtimin e tij si emigrant drejt botës perëndimore dhe ndjekjes së ëndrrave për ndryshim. Për autorin Velaj, libri është pasqyrim i jetës së çdo emigranti, që në udhëkryqin e jetës kërkon të zbulojë dritën e së ardhmes.
Romani është pjesa e parë e triologjisë së rrëfimit narrativ të autorit, që përbëhet nga romanet "Nilkon" dhe "Itaka". Romani "Kryqëzimi" është përkthyer në 8 gjuhë.
Fate Velaj është nismëtar i shumë projekteve të suksesshme artistike si ndërtues urash mes njerëzve me artin e tij në fotografi, pikturë apo letërsi. Vlerësimet për kontributin e tij në art e në integrimin europian përmes kulturës i janë dhënë që nga Shtetet e Bashkuara të Amerikës, Italia, nga Presidenti i Austrisë, Presidenti i Parlamentit Europian e drejtuesit e lartë të shtetit shqiptar. Fate Velaj është Anëtar Nderi i Albanian Excellence, një organizate që evidenton suksesin shqiptar në bote dhe jo vetëm.
Në promovimin e librit "Kryqëzimi" të autorit shqiptar Fate Velaj nuk munguan as botimet në gjuhën shqipe të poetëve të shquar bullgarë. Bojko Llambovski, Mirella Ivanova, Ljubomir Levçev dhe Nikollaj Kënçev janë përkthyer për lexuesin shqiptar në Antologjinë e poezisë ballkanike të shek. XXI "Diell pa hije" dhe në revistën periodike 2 mujore ILLZ.
Arti i të shkruarit dhe magjia e fjalëve po bashkojnë gjithnjë e më shumë dy vendet tona.
Në aktivitet ishin të pranishëm poetët Bojko Llambovski dhe Mirella Ivanova.
Informacioni është dorëzuar nga Ambasada e Republikës së Shqipërisë në Sofje.
Redaktoi: Vesella Mançeva
Foto: Ambasada e Republikës së Shqipërisë në SofjeEdicioni i 20-të i Festivalit Botëror të Filmit të Animuar mbahet nga 11 deri më 15 shtator në Qendrën e Kongreseve në qytetin bregdetar bullgar Varna. Janë të përzgjedhur mbi 70 tituj në 7 kategori, ndër të cilët më të priturit, sipas ekipit, janë..
Janë 4 shfaqje emocionuese të kinemasë bullgare në Paris. Nga data 10 deri më 13 shtator në kryeqytetin francez do të mbahet Festivali i Kinemasë Bullgare, ndërsa edicioni i gjashtë i tij është nën moton "Së bashku më të fortë". "Këtë vit duam..
Deri më 15 shtator, Bulevardi “Vitosha” i kryeqytetit dhe parku përballë Pallatit Kombëtar të Kulturës janë shndërruar në një librari të madhe në ambient të hapur. Edicioni i radhës i "Rrugicës së Librit", organizuar nga Shoqata "Libri..
Pas suksesit të festivalit "Ne jemi fëmijët e lumit" në shtator, një fondacion qytetarësh përsëri bëhet partner me rajonin e Plovdivit "Centralen". Këtë..