Para disa ditësh Ambasada Shqiptare në Bullgari në bashkëpunim me Katedrën e Ballkanistikës në Universitetin e Sofjes “Shën Kliment Ohridski” promovuan librin e autorit, piktorit dhe fotografit shqiptar Fate Velaj titulluar “Kryqëzimi”, i përkthyer mjeshtërisht në gjuhën bullgare nga Profesori i gjuhës shqipe Anton Pançev dhe Magdalena Dimitrova dhe Elica Zvezdova, të cilat kanë mbaruar degën e Ballkanistikës, ku mësohet gjuha dhe letërsia shqipe. Ky është romani i radhës i përkthyer në shqip nga profesorë dhe studentë në degën e Ballkanistikës në Universitetin e Sofjes. Ndër veprat e përkthyera shqiptare në bullgarisht që gëzojnë interes ndër auditorin bullgar janë “Otello, Arapi i Vlorës“ i Ben Blushit - romani më i përkthyer, më i lexuar dhe më i dekoruar shqiptar për disa vitet e fundit, dhe “Epika e yjeve të mëngjesit” – një roman i Rudi Erebarës që fitoi çmimin për letërsi të Bashkimit Evropian, përkthyer nga doc. Ekaterina Tërpomanova, е cila ka punuar në Redaksinë e Gjuhës Shqipe, etj.
Romani i fundit shqiptar përkthyer në bullgarisht “Kryqëzimi” është një krijim krejt origjinal dhe personal i autorit Velaj, i cili nën magjinë e shkronjave përshkruan sfidat dhe vështirësitë e hasura në rrugëtimin e tij si emigrant drejt botës perëndimore dhe ndjekjes së ëndrrave për ndryshim. Për autorin Velaj, libri është pasqyrim i jetës së çdo emigranti, që në udhëkryqin e jetës kërkon të zbulojë dritën e së ardhmes.
Romani është pjesa e parë e triologjisë së rrëfimit narrativ të autorit, që përbëhet nga romanet "Nilkon" dhe "Itaka". Romani "Kryqëzimi" është përkthyer në 8 gjuhë.
Fate Velaj është nismëtar i shumë projekteve të suksesshme artistike si ndërtues urash mes njerëzve me artin e tij në fotografi, pikturë apo letërsi. Vlerësimet për kontributin e tij në art e në integrimin europian përmes kulturës i janë dhënë që nga Shtetet e Bashkuara të Amerikës, Italia, nga Presidenti i Austrisë, Presidenti i Parlamentit Europian e drejtuesit e lartë të shtetit shqiptar. Fate Velaj është Anëtar Nderi i Albanian Excellence, një organizate që evidenton suksesin shqiptar në bote dhe jo vetëm.
Në promovimin e librit "Kryqëzimi" të autorit shqiptar Fate Velaj nuk munguan as botimet në gjuhën shqipe të poetëve të shquar bullgarë. Bojko Llambovski, Mirella Ivanova, Ljubomir Levçev dhe Nikollaj Kënçev janë përkthyer për lexuesin shqiptar në Antologjinë e poezisë ballkanike të shek. XXI "Diell pa hije" dhe në revistën periodike 2 mujore ILLZ.
Arti i të shkruarit dhe magjia e fjalëve po bashkojnë gjithnjë e më shumë dy vendet tona.
Në aktivitet ishin të pranishëm poetët Bojko Llambovski dhe Mirella Ivanova.
Informacioni është dorëzuar nga Ambasada e Republikës së Shqipërisë në Sofje.
Redaktoi: Vesella Mançeva
Foto: Ambasada e Republikës së Shqipërisë në SofjePiktor ikonash dhe mësues - këto dy fjalë i përmendim gjithmonë kur përpiqemi të ringjallim nga harresa e së shkuarës një piktor që hapat e parë në art i hodhi në vitet e para pas Çlirimit të Bullgarisë nga sundimi osman (1878). I tillë është Miljo..
"Shh... Është koha për një film" - me këtë moto Sofja bëhet kryeqyteti kinematografik i Evropës për dy javët e ardhshme. Edicioni i 29-të i forumit më të madh kinematografik në Ballkan – Sofia Film Festi Ndërkombëtar hapet sonte në sallën nr. 1 të..
Më 13 dhe 14 mars 2025 në Sofje do të mbahet Konferenca "Festivali dhe qyteti", e organizuar nga Shoqata Bullgare e Festivaleve me pjesëmarrjen ndërkombëtare të ekspertëve të Shoqatës Evropiane të Festivaleve. Gjatë forumit do të bëhet një analizë e..
Është duke u realizuar një film artistik për jetën e Lili Ivanovës, njoftoi ekipi i emrit më të madh të estradës bullgare. Filmi mban titullin e..
Marioneta dhe kukulla gjigante, shfaqje me zjarre, statuja të gjalla, një makinë teatri, një procesion muzikor dhe karnavali janë pjesë e ngjarjeve në..