Në moshën 94 vjeçare u nda nga jeta poeti, përkthyes, dramaturg dhe skenarist i madh bullgar akademik Valeri Petrov. Ai është autor i një sërë përmbledhjesh prej veprave poetike, si dhe i pjesëve për fëmijë dhe të moshuar, i skenarëve të filmave “Në ishullin e vogël”, “Dielli dhe hija”, “Kalorësi pa mburojë” e kështu me radhë. “Përsosmëria e tij” e quanin kolegët autor për aftësinë e tij që në mënyrë të lehtë, tërheqëse dhe të habitshme të prezantojë përjetimet dhe vëzhgimet jetike. Mirëpo, prapa kësaj lehtësia fshihet një punë këmbëngulëse dhe pedantizëm i pamëshirshëm në kuptimin më të mirë.
Një mjeshtër i vërtet është ai në artin jo aq të lehtë të përkthimit, madje nga pesë gjuha – vepra të autorëve të tillë të mëdhenj si Gete, Kiplling, Zhan Prever, Aleksander Blok, BorisPasternak, Xhani Rodari. Një arritje e padiskutueshme është përkthimi i tij poetik i veprave dramatike dhe soneteve të Shekspirit. “Gjeniu linguistik i Shekspirit i hodhi sfidë një talenti të ngjashëm. Valeri Petrov e nxori këtë autor të jashtëzakonshëm nga “klasiku” dhe e prezantoi të tillë siç është – plotë vitalitet dhe energji.” Në këtë është i bindur specialisti i njohur bullgar i anglishtes profesor Aleksandër Shurbanov. Çfarë përjetime kishte Valeri Petrov përderisa përkthente gjeniun britanik – ja se çfarë rrëfen para kohe ai para Radio Bullgarisë:
“Para se gjithash vështirësitë, por doemos, edhe gëzimi të marrë pjesë në depërtimet e tij të thella në pasionet e njeriut, në luftën e brendshme shpirtërore midis të së mirës dhe të së keqes. Përkthyesi është i lumtur, kur arrin të transmetojë humorin e gjallë dhe poezinë e pabesueshme lirike të këtij shkrimtari të madh. Në përgjithësi kënaqësia e madhe e bisedimit me një dramaturg dhe poet gjenial. Madje edhe gëzimi i madh ta ndjej këtë njeri madhështor si një njeri si vetvetja.”
Një shprehje e dashurisë ndaj auditorit të fëmijëve janë pjesët e Valeri Petrovit “Pesë përralla”.
“Puna me fëmijët më sjell shumë gëzim edhe për faktin se njeriu, duke shkruar për ta, për zemrat e tyre të çiltra, është i detyruar të ringjallë edhe ndjenjat e veta më të pastra, të kthehet në fëmijëri dhe të përjetojë ditët e rinisë dhe të gëzimit fëmijëror.”
Valeri Petrov thotë se i ashtuquajturi “teatër realist”, i cili e rimëkëmb realitetin ashtu, siç është, nuk i pëlqen. Për të skena është më tepër një shesh, ku fantazia fluturon. Krijimtaria e tij është plot humanizëm dhe ethje për drejtësi. Atje shihet aftësia për t’u parë bukuria dhe vuajtja. Krijuesi lufton për më shumë dashuri në botën tonë.
Poeti është mbajtës i shumë çmimeve. Ndër to janë çmimi i shtetit “Shën Pajisij Hilendarsi”, çmimi i madh për letërsi i Universitetit të Sofjes, çmimi “Sirak Skitnik” i Radios Kombëtare Bullgare. Vitin e kaluar ai mori çmimin “Qytetar Evropian i Parlamentit Evropian” për kontributin e tij ndaj kulturës bullgare dhe mirëkuptimit midis kombeve.
U prehtë në paqe!
Përgatiti në shqip: Svetllana Dimitrova, Vesella Mançeva
Një nga vendet më interesante dhe plot ngjyra në çdo vendbanim është tregu i tij. Pavarësisht nëse është i hapur përditë apo në një ditë të veçantë të javës, nëse ka ose jo specifika të produkteve që ofron, tregu është një fenomen kulturor që ka..
Ditën e premte në ambientet e Ambasadës së Shqipërisë në Sofje u zhvillua një takim i ngrohtë dhe i përzemërt mes Ambasadores Znj. Inid Milo me studentët dhe profesorët e Gjuhës shqipe në Departamentin e Ballkanistikës të Universitetit të Sofjes “Shën..
Në ditët e para të vjeshtës, banorët dhe mysafirët e Plovdivit janë të ftuar të kujtojnë hapësira të veçanta, të dashura dhe interesante në qendër të qytetit. Ky rizbulim i veçantë dhe njohje e vendeve të përvetësuara nga emocionet dhe kujtimet personale..
Në vitin 2024 mbushen 200 vjet nga shfaqja e së ashtuquajturës "Abetare me mësime të ndryshme" . Ky është titulli origjinal i librit i njohur më..